ACTUS - ARTICLES PAROLES / TRADUCTIONS & PROVERBES

[ PAROLES & TRADUCTION ] MISIÉ SADIK – O SWÈ LA

[ PWÈMYÉ KOUPLÉ ]

Ja ni on ti moman
Antrè kawtyé an mwen é kawtyé aw sé lagè
Menm lè ti ni bon tan, nou pé pa maché men dan la men
Nou kon dé inosan ka plédé koupab an mèzon darè
Pas’ frè aw, a prézan ka rèfizé nou viv adan la pè
An pé pa, an vlé pa nou kontinyé kaché ankó
Fo ou mèt an tèt aw, an ka fè sa pas an pé pa kyenn ankó

[ REFREN ]

O swè la an ka dansé avèw doudou
Paskè sé byen mwen i fèt pou vou
An ké ay douvan frè aw, diy kè an pran kè aw
An ké rété rèd doubout’ wè
O swè la an ka dansé avèw doudou
Kolé kó an mwen si taw toujou
Si sé mwen ésansyèl aw, oublyé la penn aw
Fo ou fè sa pou nou
Hmmmm…Fo ou fè sa pou nou

[ DÉZYÈM KOUPLÉ ]

Ou ka di mwen yo vwè nou
Di mwen ola
Èskè sé sanmdi pasé si bato la
An plen lannuit, yo pa vwèw an loto la
An sav ou pè, frè aw vwè sé foto la
É lè ni on moun ka vin paw la góch
An ni maw pati paw la dwat
Ou sav byen sa ké fin paw la fós
An ja réfléchi a la baz
An pé pa, an vlé pa nou kontinyé kaché ankó
Fo ou mèt an tèt aw, an ka fè sa pas an pé pa kyenn ankó

[ REFREN ]

O swè la an ka dansé avèw doudou
Paskè sé byen mwen i fèt pou vou
An ké ay douvan frè aw, diy kè an pran kè aw
An ké rété rèd doubout’
O swè la an ka dansé avèw doudou
Kolé kó an mwen si taw toujou
Si sé mwen ésansyèl aw, oublyé la penn aw
Fo ou fè sa pou nou
Hmmmm…Fo ou fè sa pou nou

[ FEN ]

An pa lévé la ou lévé ( sa pa grav )
Mè ka frè aw té vlé ( i pa papaw )
An mèt mwen ka élé ( wa-ya-ay )
An paté vlé fèw pléré ( an malad aw )

An pa lévé la ou lévé ( sa pa grav )
Mè kè frè aw té vlé ( i pa papaw )
An mèt mwen ka élé ( wa-ya-ay )
An paté vlé fèw pléré ( an malad aw )

[ REFREN ]

O swè la an ka dansé avèw doudou
Paskè sé byen mwen i fèt pou vou
An ké ay douvan frè aw, diy kè an pran kè aw
An ké rété rèd doubout’
O swè la an ka dansé avèw doudou
Kolé kó an mwen si taw toujou
Si sé mwen ésansyèl aw, oublyé la penn aw
Fo ou fè sa pou nou
Hmmmm…Fo ou fè sa pou nou


TRADUCTION FRANÇAISE


 

misié sadik - o swè la paroles et traduction

[ PREMIER COUPLET ]

Cela ne date pas d’hier.
Qu’entre nos quartiers, il y a la guerre.
Même quand il y a beau temps
Nous ne pouvons pas marcher main dans la main.
Nous sommes tels des innocents plaidant coupable en maison d’arrêt.
Car, aujourd’hui, ton frère refuse que nous vivions en paix.
Je ne peux pas, je ne veux pas, garder notre relation secrète
Il faut que tu te mettes dans ta tête que j’en ai assez enduré 

[ REFRAIN ]

Ce soir, je danserai avec toi chérie
Car c’est bien moi qui t’est destiné
J’irai voir ton frère afin de lui dire que j’ai conquis ton coeur
Je ne fléchirai pas
Ce soir, je danserai avec toi chérie
En attendant colle ton corps au mien
Si c’est moi ton essentiel oublie ta peine
Fait le pour nous
Hmmm…Fait le pour nous

[ DEUXIÈME COUPLET ]

Tu me dis qu’ils nous ont aperçu
Dis moi où ?
Serait-ce samedi soir sur le bateau ?
Au milieu de la nuit, ils ne t’ont pas vu à bord ( véhicule )
Je sais que tu as peur, ton frère a vu les photos
Et quand il y a quelqu’un qui vient par la gauche
J’en ai marre de partir par la droite
Tu sais que ça va mal se finir au bout d’un moment
J’y ai déjà songé
Je ne peux pas, je ne veux pas, garder notre relation secrète
Il faut que tu te mettes dans ta tête que j’en ai assez enduré

[ REFRAIN ]

[ FIN ]

Je n’ai pas grandi dans ton quartier ( ce n’est pas grave )
Mais, que veut ton frère ( ce n’est pas ton père )
Je me suis mis à crier ( wa-ya-ay )
Je ne voulais pas te faire pleurer ( je suis fou de toi )

Je n’ai pas grandi dans ton quartier ( ce n’est pas grave )
Mais, que veut ton frère ( ce n’est pas ton père )
Je me suis mis à crier ( wa-ya-ay )
Je ne voulais pas te faire pleurer ( je suis fou de toi )

[ REFRAIN ]

SOUTENEZ LE SITE EN FAISANT UN DON ^_^

Les fonds récoltés nous aiderons à développer la structure.

€3,00

 

Publicités

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.